INGLIZ TILIDAGI TEXNIK TERMINLARNI O‘ZBEK VA RUS TILIGA TARJIMA QILISHNING LINGVO-TRANSLATOLOGIK XUSUSIYATLARI

Mualliflar

  • Fotima Abdullayeva Jizzax davlat pedagogika universiteti Author

DOI:

https://doi.org/10.67227/9ct6nr26

Kalit so‘zlar:

texnik termin, tarjima, lingvo-translatologiya, ekvivalentlik, kalkalash, transliteratsiya, o‘zbek tili, rus tili.

Abstrak

Ushbu maqolada ingliz tilidagi texnik terminlarni o‘zbek va rus tillariga tarjima qilish jarayonining lingvistik va translatologik xususiyatlari yoritiladi. Texnik terminlarning semantik aniqligi, sohaviy mosligi, xalqaro terminologik birliklar bilan bog‘liqligi hamda tarjimada ekvivalent tanlash muammolari tahlil qilinadi. Shuningdek, kalkalash, transliteratsiya, transkripsiya, izohli tarjima va funksional ekvivalentlik kabi tarjima usullarining texnik matnlardagi o‘rni ko‘rib chiqiladi.

Yuklashlar

Yuklab olish maʼlumotlari hali mavjud emas.

Havolalar

1. Cabré M.T. Terminology: Theory, Methods and Applications. – Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1999. – 248 p.

2. Sager J.C. A Practical Course in Terminology Processing. – Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1990. – 252 p.

3. Newmark P. A Textbook of Translation. – New York: Prentice Hall, 1988. – 292 p.

4. Комиссаров В.Н. Теория перевода: лингвистические аспекты. – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.

5. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с.

Yuklab olishlar

Nashr qilingan

2026-05-05

Qanday havola qilish kerak

INGLIZ TILIDAGI TEXNIK TERMINLARNI O‘ZBEK VA RUS TILIGA TARJIMA QILISHNING LINGVO-TRANSLATOLOGIK XUSUSIYATLARI. (2026). Ijtimoiy-Gumanitar Sohada Ilmiy-Innovatsion Tadqiqotlar, 3(5), 621-624. https://doi.org/10.67227/9ct6nr26