СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ЛЕКСИЧЕСКИХ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ИСПОЛЬЗОВАННЫХ В РОМАНЕ АБДУЛЛЫ КАДЫРИ «МИНУВШИЕ ДНИ»
Ключевые слова:
лексические единицы, эквивалентность, фразеологические единицы, семантические и структурные особенности.Аннотация
В данной статье рассматривается вопрос учета структурно-семантических и методологических аспектов некоторых лексических единиц, использованных в романе А. Кадири «Минувшие дни», при их переводе на английский язык, а также обсуждаются методы, которые следует использовать для достижения эквивалентности при переводе лексических и фразеологических единиц. Для освещения проблемы были отобраны некоторые лексические единицы, использованные в произведении, проведено сравнение вариантов их английского перевода и определен уровень эквивалентности. На основе научных и теоретических обобщений переводоведения и практических результатов, полученных в данной области, даны рекомендации по методам, которые следует использовать при английском переводе единиц лексического романа, структурно и методологически характеризующихся уникальным художественным мастерством автора.
Библиографические ссылки
1. Musayev Q.Tarjima nazariyasi asoslari. – Toshkent: Fan, 2005. – B. 3.
2. Qodiriy A.O‘tkan kunlar. – Toshkent: Sharq, 2004. – B. 13.
3. Qodiriy A.O‘tkan kunlar. – Toshkent: Sharq, 2004. – B. 23.
4. Tukhtasinov I. M., Muminov O. M., Khamidov A. A.“The Days Gone By” by A. Kadiriy. – Toshkent: Mashhur-press, 2017. – P. 24.
5. Ermakova C.Days Gone By. – Paris: Nouveau Monde Editions, 2018. – P. 26.
6. Reese M.Bygone Days by A. Qodiriy. – Middletown: USA, 2019. – P. 42.
7. O‘zbek tilining izohli lug‘ati.– Toshkent: O‘zbekiston milliy ensiklopediyasi, 2006. – B. 199.
8. O‘zbek tilining izohli lug‘ati.– Toshkent: O‘zbekiston milliy ensiklopediyasi, 2006. – B. 184.
9. Бархударов Л. С.Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975. – С. 174–189.
10. Гумбольдт В. Фон Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 2000. – С. 9.
11. Сафаров Ш. Когнитив тилшунослик. – Жиззах: Сангзор, 2006. – Б. 72.
12. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и грамматики. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – С. 272.
13. Salomov G‘. Tarjima nazariyasi asoslari. – Toshkent: O‘qituvchi, 1983. – B. 25.
14. Usmon O., Doniyorov R. O‘zbek tilidagi ruscha-internatsional o‘zlashtirma so‘zlar lug‘ati. – Toshkent, 1965. – B. 168.
15. G‘ofurov I., Mo‘minov O., Qambarov N. Tarjima nazariyasi. – Toshkent: Tafakkur bo‘stoni, 2012. – B. 15.
16. Виноградов В. В.Проблема авторства и теория стилей. – М., 1961. – С. 69.
17. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Издательство ЛКИ, 2010. – С. 184.
18. Хоффман И.Активная память: экспериментальные исследования и теории человеческой памяти. – М.: Прогресс, 1986. – С. 63.