ПРОБЛЕМА ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ (ФОРМАЛЬНЫЙ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОДХОДЫ)
Ключевые слова:
функциональная эквивалентность, формальная эквивалентность, теория перевода, прагматика, религиозный дискурс, коммуникативная функция, переводческие стратегии, культурная адаптация.Аннотация
В данной статье с научно-теоретической точки зрения анализируется понятие функциональной эквивалентности, занимающее важное место в теории перевода. Раскрываются концептуальные различия между формальным и функциональным подходами, а также на основе взглядов Eugene Nida, Peter Newmark, Viktor Komissarov и Mona Baker освещаются сущность, критерии и роль функциональной эквивалентности в процессе перевода. В исследовании особо подчёркивается значение функциональной эквивалентности в переводе религиозного дискурса и обосновываются её коммуникативно-прагматические особенности.
Библиографические ссылки
1. Sharipov R. Badiiy tarjima. – Toshkent: TDShU, 2024. – 120 b.
2. Nord C. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. – Manchester: St. Jerome Publishing, 1997.
3. Nida E. A., Taber C. R. The Theory and Practice of Translation. – Leiden: Brill, 1982.
4. Newmark P. A Textbook of Translation. – New York: Prentice Hall, 1988.
5. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – Москва: Высшая школа, 1990.
6. Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. – 3rd ed. – London: Routledge, 2018.
7. Otabekovna S. M. Metaphoric Expressions in Different Religious Texts // Modern Psychology and Pedagogy: Problems and Solution. – England, 2023. – Vol. 10, № 1.
8. Subkhonova M. The Concept of Religious Discourse and Aspects of its Study in Linguistics // Excellencia: International Multi-Disciplinary Journal of Education. – 2024. – Vol. 2, № 5. – P. 493–496.