NATIONALLY MARKED ZONES OF LEXICAL MEANING IN RUSSIAN AND ENGLISH
Keywords:
lexicology, comparative linguistics, semantics, lexical meaning, national specificity, interlingual correspondences, evaluative meaning, combinability, cultural component.Abstract
The article examines nationally marked zones of lexical meaning in Russian and English. The material is compared at the levels of semantic structure, scope of meaning, evaluative component, and culturally conditioned associations. Special attention is paid to cases in which formally similar units of the two languages differ in content, combinability and communicative use. On this basis, the difference between dictionary equivalence and actual semantic correlation of lexemes is specified.
References
1. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 1: Лексическая семантика. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Восточная литература, 1995. – 472 с.
2. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. – 2-е изд., испр. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 895 с.
3. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г.Лингвострановедческая теория слова. – М.: Русский язык, 1980. – 320 с.
4. Воробьёв В. В.Лингвокультурология: теория и методы. – М.: Изд-во Российского университета дружбы народов, 1997. – 331 с.
5. Зализняк А. А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д.Константы и переменные русской языковой картины мира. – М.: Языки славянской культуры, 2012. – 696 с.
6. Никитин М. В.Основы лингвистической теории значения. – М.: Высшая школа, 1988. – 168 с.
7. Новиков Л. А.Семантика русского языка: учебное пособие для филологических специальностей университетов. – М.: Высшая школа, 1982. – 272 с.
8. Стернин И. А.Лексическое значение слова в речи. – Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985. – 170 с.
9. Тер-Минасова С. Г.Язык и межкультурная коммуникация: учебное пособие. – М.: Слово, 2000. – 624 с.
10. Уфимцева А. А.Лексическое значение: принцип семиологического описания лексики. – 2-е изд. – М.: УРСС, 2002. – 239 с.